No exact translation found for عَدَمُ التَّغَلُّب عَلَى

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عَدَمُ التَّغَلُّب عَلَى

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Es preciso cambiar las actitudes y prácticas discriminatorias para poder superar esta desigualdad.
    ولابد من تغيير المواقف والممارسات التمييزية ليتسنى التغلب على عدم المساواة من هذا القبيل.
  • La falta de taxonomistas debidamente formados constituye en la actualidad un grave obstáculo para entender la biología de alta mar6.
    ويشكل حاليا عدم وجود أخصائيي تصنيف مدربين حاجزا رئيسيا أمام التغلب على عدم فهمنا لعلم أحياء أعالي البحار(6).
  • Debemos continuar trabajando sin descanso a nivel nacional e intergubernamental si hemos de superar la intolerancia.
    ويجب أن نواصل العمل بلا كلل على الصُعُد الوطنية والحكومية الدولية إذا أردنا التغلب على عدم التسامح.
  • Es preciso tomar medidas decisivas para superar la insuficiencia de recursos básicos, que, según el Secretario General, es la limitación más importante a la que se enfrentan los organismos de desarrollo en el desempeño de sus funciones.
    وينبغي اتخاذ خطوات حاسمة للتغلُّب على عدم كفاية الموارد الأساسية التي وصفها الأمين العام بأنها أهم معوِّق في أداء الهيئات الإنمائية.
  • Reconoce, asimismo, la diversidad social y cultural de la población rural y las características específicas relacionadas con los aspectos de género, edad, raza y relaciones étnicas, que requieren un enfoque especial para superar las desigualdades.
    وسلمت الخطة أيضا بالتنوع الاجتماعي والثقافي لسكان الريف، وبالسمات الخاصة المتعلقة بالعلاقات بين الجنسين، وبين الأجيال، والعلاقات العنصرية والإثنية، مما يتطلب اتخاذ نهج فريد للتغلب على عدم المساواة.
  • El Sr. Mezeme Mba (Gabón) dice que la guía legislativa adoptada por la Comisión es una tentativa de responder a opiniones pesimistas que ven en las leyes sobre procedimientos colectivos “una incapacidad del derecho para superar las dificultades de las empresas y asegurar un pago satisfactorio a los acreedores”.
    السيد ميزيمي إمبا (غابون): قال إن الدليل التشريعي الذي اعتمدته اللجنة هو محاولة للإجابة على الآراء المتشائمة التي ترى أن قانون الإجراءات الجماعية يمثل ”عدم قدرة القانون على التغلب على صعوبات المشاريع التجارية وضمان مدفوعات مرضية للدائنين“.
  • Exhorta a ambas partes a participar en negociaciones constructivas para lograr una solución política del conflicto y a no escatimar esfuerzos para superar la desconfianza mutua existente y subraya que el proceso de negociación para lograr un arreglo político duradero aceptable para las dos partes requerirá concesiones de ambas;
    يهيب بالطرفين إجراء مفاوضات بناءة للتوصل إلى تسوية سياسية للنزاع وعدم ادخار أي جهد للتغلب على شعور انعدام الثقة المتبادل باستمرار بينهما ويؤكد أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان تتطلب تنازلات من كلا الجانبين؛
  • Las conclusiones de la secretaría sugieren que una vía interesante para lograr que los países en desarrollo accedan en mejores condiciones a la financiación y a la financiación electrónica relacionadas con el comercio podría ser el uso generalizado de Internet para corregir la asimetría de la información entre acreedores y prestatarios.
    وتوحي النتائج التي خلصت إليها الأمانة بأن الاستخدام الواسع لشبكة إنترنت للتغلب على عدم تجانس المعلومات بين الدائنين والمقترضين يمكن أن يكون وسيلة مفيدة لتحسين فرص حصول البلدان النامية على التمويل المتصل بالتجارة والتمويل الإلكتروني.
  • Exhorta a ambas partes a participar en negociaciones constructivas para lograr una solución política del conflicto y a no escatimar esfuerzos para superar la desconfianza mutua existente, y subraya que el proceso de negociación para lograr un arreglo político duradero aceptable para las dos partes requerirá concesiones de ambas;
    يهيب بالجانبين أن يشاركا في إجراء مفاوضات بناءة للتوصل إلى تسوية سياسية للصراع وعدم ادخار أي جهد للتغلب على انعدام الثقة المتبادل باستمرار بينهما، ويؤكد أن عملية التفاوض التي تؤدي إلى تسوية سياسية دائمة يقبلها الجانبان تتطلب تنازلات من كلا الجانبين؛
  • En Lituania no se dispone de datos sobre el número de mujeres empresarias a las que se ha otorgado crédito para el desarrollo de empresas.
    إن مشاركة الإناث في الأعمال التجارية مؤشر هام على عمالة الإناث على أن ممارسة الأعمال التجارية وتطويرها فيها متاعب خاصة بالنسبة إلى النساء ومع ذلك فإن أعدادا متزايدة من النساء يحاولن الشروع في أعمالهن التجارية الخاصة، رغم أنهن يصادفن عقبات عديدة ويكون البدء في عمل تجاري أكثر صعوبة بالنسبة إلى المرأة ذات الأطفال إذ أنها غالبا ما تكون وحدها المسؤولة عن الاعتناء بهم كما أن النساء نادرا ما يصبحن شريكات متساويات مع الرجال من أصحاب الأعمال الحرة لأن الرجال يعاملون النساء اللواتي يمارسن الأعمال التجارية الحرة بشك ومن الصعوبات الأخرى التي يتعين على النساء التغلب عليها، عدم كفاية مهاراتهن في الأعمال التجارية، وافتقارهن إلى المعلومات وتعالج استراتيجية تنمية الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم حتى عام 2004، وتدابير تنمية الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم للفترة 2002 إلى 2004 اللتان أقرتهما الحكومة في 19 تموز/يوليه 2002 بالقرار رقم 1175، المشاكل التي تصادفها النساء اللواتي يمارسن الأعمال التجارية الحرة ويجري، علاوة على ذلك تشجيع هؤلاء النساء على تقديم مقترحات تتعلق بإمكانية تسوية تلك المشاكل، ويتم تكملة التدابير المذكورة أعلاه بأخذ مقترحاتهن في الاعتبار ووفقا لما تكشفه الدراسات الاستقصائية التي أجريت في البلدان الغربية، فإن على النساء أن يتغلبن على صعوبات أكثر مما يتغلب عليها الرجل من أجل الحصول على ائتمان لتنمية الأعمال التجارية ولا توجد أي بيانات متاحة في ليتوانيا عن عدد النساء ممارسات الأعمال التجارية الحرة اللواتي منحن ائتمانا لتنمية الأعمال التجارية